Muntafuner Dialekt
Ein immaterielles Kulturgut des UNESCO Welterbe
Der Montafoner Dialekt ist eine Besonderheit unter den österreichischen Mundarten. Von St. Anton bis Partenen wird Muntafunerisch gesprochen.
„Viele Orts- und Bergnamen wie Schruns, Gortipohl oder Piz Buin stammen aus dem Rätoromanischen“, erklärt Michael Kasper. Auch Begriffe wie Quatterpätsch (Salamander) und Mormenta (Murmeltier) gehören dazu.
Im Spätmittelalter wurde das Rätoromanische durch das Alemannische verdrängt, unter anderem durch die Einwanderung der Walser. Doch rund 200 alte Wörter, Redewendungen und grammatikalische Eigenheiten haben überlebt – ebenso das breite Lautinventar mit nur wenigen Diphthongen (Doppelvokale wie ai, äu etc.).
Bauernregeln bestimmten den Alltag im Tal
Seit Jahrhunderten beobachteten die Menschen im Montafon Wetter, Fauna und Flora, um daraus Vorhersagen zu treffen. Heute sind Wetterprognosen präziser, doch ein Blick in Manfred Dönz' Buch „Spröch und Spröchli osm Muntafu“ lohnt sich noch immer – nicht zuletzt wegen der Eigenheiten des Montafoner Dialekts, besonders beim Wechsel der Jahreszeiten.
Wetterkunde auf Muntafunerisch
Mutafunerisch |
Deutsch |
Tribts vôm Veltli, lôns Heu nu si, triabts gega Hal, mötam Heu of a Stall. | Kommt der Wind vom Süden, lasst das Heu nur liegen, weht er gegen Osten, muss es in den Stall. |
Ds Kapäll hôt an Huat, mara ischts Wätter guat. | Das Kapell (am Hochjoch) hat einen Nebelhut, morgen ist das Wetter gut. |
Lôsna, dr Schütvôgl rüaft nôch Räga. | Lôsna, dr Schütvôgl rüaft nôch Räga.Hör zu, der Fink ruft nach Regen. |
Katz fressat Gras, z'Wätter tuat om. | Die Katze frisst Gras, das Wetter ändert sich. |
Spôt Jôhr, grôt Jôhr. | Später Frühling gibt meist gute Ernte. |
Dialekt bewahren und weiterentwickeln

„Eingebettet in die Vorarlberger alemannisch-schwäbische Dialektlandschaft zeichnet sich unser Dialekt durch die Beibehaltung sogenannter Reliktwörter aus“
Michael Kasper, Direktor der Montafoner Museen
Das EU-LEADER-Projekt Muntafunerisch der Montafoner Museen gibt Einheimischen die Möglichkeit, den Dialekt aktiv zu pflegen. Eine digitale Datenbank mit über 2.500 Wörtern – teils mit Audiofiles – dient als Basis für wissenschaftliche Arbeit und Sprachvermittlung.
Ausstellungen, Lesungen, Poetry-Slams, Musikveranstaltungen und Sprach-Spaziergänge sollen das Projekt bekannter machen. Das Ziel ist klar: Die Montafoner Sprachtradition soll bewahrt und weiterentwickelt werden.
Dialekt-DatenbankA klis Wärterbuach för üsri Gäscht Die wichtigsten Wörter für Deinen Urlaub bei uns: | |
---|---|
Mutafunerisch | Deutsch |
Grüaß Di | Guten Tag |
Guata margat | Guten Morgen |
An Guata | GUten Appetit |
mara | Morgen |
etschas | etwas |
Pfüat Di | Tschüss |
Tiarar im Muntafu | Tiere im Montafon |
Bipôldera | Schmetterling |
Buschili | kleines Rind |
Gääß | Ziege |
Gitzlili | Kitz |
Quattapätsch | Salamander, Molch |
Mormenta | Murmeltier |
bi dr Wandrig | bei der Wanderung |
Barga | kleine Holzhütte |
Bätschla | Tannenzapfen |
a'heesna | anziehen |
ahi keia | hinunter fallen |
trola | stolpern |
brôtastößig | Muskelkater |